segunda-feira, 8 de novembro de 2010

PRIMEIRO Tradução (sem duvida errada)

primero pensamento       é um poço  é só um poço
como cada vez que começo um caderno e penso que será uma magia
que funciona assim:
cada vez que escrevo alguma coisa
vai me proteger daquela mesma coisa
se escrevo uma frase que reflete tristeza
a tristeza desaparece
aquela
como cada vez a magia se cheia de rabiscos
poderia acontecer aqui
também
mas                    também                          os
rabiscos
são portador
de histórias                       histórias de quem se quer    histórias de que se quer
no poço jogo e apanho
eu
e aquelas construções de palavras que são cidades de nada
e são eu e são os outros e são outra coisa

queria eu que o caderno fosse uma porta direta pela mente
nunca fingi perder um caderno
na esperança do alguem o ler
"fiz isso não"

fico ainda toda coberta de mim

PRIMO

primo pensiero       é un pozzo     é solo un pozzo
come ogni volta che inizio un quaderno e penso che sará un amuleto
che funziona cosí:
ogni volta che scrivo qualcosa
mi protegge da quel qualcosa
se scrivo una frase che riflette tristezza
la tristezza sparisce
quella
come ogni volta l' amuleto si riempie di scarabocchi
potrebbe succedere anche qui                                                ma               anche                gli   
scarabocchi
sono contenitori
di storie            storie di chi si vuole  storie di che si vuole

nel pozzo
butto e raccolgo
me
e quelle costruzioni di parole che sono cittá del niente
e sono me e sono altri e sono altro

magari il quaderno fosse una porta diretta per la mente
non ho mai provato a fare finta di perdere un quaderno
nella speranza che qualcuno lo leggesse
non ci ho provato

resto ancora ricoperta di me